Ghét của cay lại rơi ngay vào tay bán ớt
Direct English translation
Hating spicy things, one ends up right in the hands of a chili seller.
Equivalent English version
Be careful what you wish for
Giải thích tiếng Việt
Điều mình ghét hoặc không ưa lại đúng lúc rơi vào hoàn cảnh phải dính dáng, đối mặt với nó; câu này nói cái trớ trêu của số phận. Hình ảnh “cay” và “bán ớt” làm ý nghĩa cụ thể, dân dã hơn, nhấn vào việc ghét vị cay mà lại rơi ngay vào chỗ gắn với ớt.
English explanation
What one dislikes may ironically become exactly what one ends up dealing with or tied to. This variant uses the concrete image of hating spiciness yet ending up in the hands of a chili seller, making the irony more vivid and colloquial.